女纸:《…… 痛恨家中……》
2020-06-30 18:17:32 来源:  点击:



第五页
………………..到
……………….眼泪垂
……………..把事当。并
…………….一日睡静多。
......家 中到你。口事如春老年人。当
初留得你爷在。台也千般少虑其。虑
伊常归看察毑。两个小麟又忧纠。设此娇儿身长
大。三五六朝转回程。

说明:这本三朝书破损严重,残缺很多。有的字残失达半,是根据上下文的含义推测译出的。缺第六页。

[注释]
①三母人:母、子、女三人。
②家宽:家庭经济较为宽裕。
③见下:生下(孩子)。当地称生孩子为‘见孩子’或‘捡孩子’。
④疼不了:怜惜不已。
⑤点崽间:不多的时间。点崽:数量不多。间:指时间。

[旁注]
这本三朝书是河渊村何继钰母亲胡四四遗留的佚名女书原件。
胡四四(1921-1995)荆田女,生前曾帮助清华大学中文系教授赵丽明在荆田和河渊等村搜集了几本女书原件。
2007年8月据河渊村何美成(1923-,胡四四丈夫)反映,《闺中奇字》一书封面上的两个老人分别是其女客(爱人)胡四四和本村老人蒋玉奎(1925-2008,何继湘之母,河渊蒋家女,嫁河渊何家)。
这份女书原件因保管不善而被老鼠咬去了三分之二,仅存靠近装订线的两、三行字。它虽然只剩下三分之一的内容,但大家还是鼠口夺文把残存的内容翻译了出来。翻译残本虽然破碎的语境和不完整的句段增加了翻译整理工作的难度,但该文字体简洁、语句通畅,所以大家解读这份原件时没有产生什么歧义。

上一篇:女纸:《闺楼念想题诗做》
下一篇:女纸:《念取题诗做书本》